THE EUCHOLOGION 

 

 

    THE ORDER BEFORE

 HOLY BAPTISM

GREEK / ENGLISH

 

Homepage

 

Back to Euchologion section          

 

  

 ΤΑΞΙΣ ΓΙΝΟΜΕΝΗ ΠΡΟ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΒΑΠΤΙΣΜΑΤΟΣ
ΕΥΧΗ ΕΙΣ ΤΟ ΠΟΙΗΣΑΙ ΚΑΤΗΧΟΥΜΕΝΟΝ


Ο Ιερεύς φέρων Επιτραχήλιον, εμφυσά εις το πρόσωπον του μέλλοντος φωτισθήναι και σφραγίζει μετά της χειρός αυτού το μέτωπον και το στήθος εκ τρίτου λέγων:
Εις το όνομα του Πατρός, και του Υιού, και του Αγίου Πνεύματος. Αμήν.

Ευλογητός ο Θεός ημών, πάντοτε, νυν, και αεί, και εις τούς αιώνας των αιώνων. Αμήν.

Επιτίθησι την χείρα επί την κεφαλήν αυτού, λέγων την παρούσαν
Του Κυρίου δεηθώμεν.
Επί τω ονόματι σου, Κύριε, ο Θεός της αληθείας, και του μονογενούς σου Υιού, και του Αγίου σου Πνεύματος, επιτίθημι την χείρα μου επί τον δούλον (την δούλην) σου (τονδε) (τηνδε) τον καταξιωθέντα (την καταξιωθείσαν) καταφυγείν επί το άγιον όνομα σου, και υπό την σκέπην των πτερύγων σου διαφυλαχθήναι. Απόστησον απ’ αυτού (αυτήν) την παλαιάν εκείνην πλάνην, και έμπλησον αυτόν (αυτήν) της εις σε πίστεως και ελπίδος καί αγάπης, ίνα γνω ότι συ ει Θεός μόνος, Θεός αληθινός, και ο μονογενής σου Υιός, ο Κύριος ημών Ιησούς Χριστός, και το Άγιον σου Πνεύμα. Δος αυτώ (αυτή) εν πάσαις ταις εντολαίς σου πορευθήναι, και τα αρεστά σοι φυλάξαι· ότι εάν ποίηση αυτά άνθρωπος ζήσεται εν αυτοίς. Γράψον αυτόν (αυτήν) εν βίβλω ζωής σου και ένωσον αυτόν (αυτήν) τη ποίμνη της κληρονομίας σου· δοξασθήτω το όνομά σου το άγιον επ’ αυτώ (αυτή) και του αγαπητού σου Υιού, Κυρίου δε ημών Ιησού Χριστού, και του ζωοποιού σου Πνεύματος. Έστωσαν οι οφθαλμοί σου ατενίζοντες εις αυτόν (αυτήν) εν ελέει διαπαντός, και τα ώτα σου του ακούειν της φωνής της δεήσεως αυτού (αυτής). Εύφρανον αυτόν (αυτήν) εν τοις έργοις των χειρών αυτού (αυτής), και εν παντί τω γένει αυτού (αυτής)· ϊνα έξομολογήσηταί σοι, προσκυνών (προσκυνούσα) και δοξάζων (δοξάζουσα) το όνομά σου το μέγα και ύψιστον, και αινέση σε διαπαντός πάσας τας ημέρας της ζωής αυτού (αυτής).

Σε γαρ υμνεί πάσα ή δύναμις των ουρανών, και σου εστίν ή δόξα του Πατρός και του Υιού και του Αγίου Πνεύματος, νυν και αεί και εις τους αιώνας των αιώνων. Αμήν.

ΑΦΟΡΚΙΣΜΟΣ Α'

Του Κυρίου δεηθώμεν.
Ε’πιτιμά σοι Κύριος, Διάβολε, ο παραγενόμενος εις τον κόσμον και κατασκηνώσας εν άνθρώποις, ίνα την σην καθέλη τυραννίδα και τους ανθρώπους εξέληται· ος επί ξύλου τας αντικειμένας δυνάμεις εθριάμβευσεν, ηλίου σκοτισθέντος και γης σαλευομένης, και μνημάτων άνοιγομένων, και σωμάτων Αγίων ανισταμένων· ος έλυσε θανάτω τον θάνατον, και κατήργησε τον το κράτος έχοντα του θανάτου, τουτέστι, σε τον Διάβολον. Ορκίζω σε κατά του Θεού, του δείξαντος το ξύλον της ζωής και τάξαντος τα Χερουβίμ και την φλογίνην ρομφαίαν την στρεφομένην φρουρείν αυτό. Επιτιμήθητι και αναχώρησον· κατ’ εκείνου γαρ σε ορκίζω του περιπατήσαντος, ως επί ξηράς, επί νώτα θαλάσσης, και επιτιμήσαντος τη λαίλαπι των ανέμων· ου το βλέμμα ξηραίνει αβύσσους και ή απειλή τήκει όρη. Αυτός γαρ και νυν επιτάσσει σοι δι’ ημών· Φοβήθητι, έξελθε, και υπαναχώρησον από του πλάσματος τούτου, και μη υποστρέψης, μηδέ υποκρυβής εν αυτώ, μηδέ συναντήσης αυτώ ή ενεργήσης ή ενραγής, μη εν νυκτί, μη εν ημέρα ή ώρα ή εν μεσημβρία· αλλ’ άπελθε εις τον ίδιον τάρταρον, έως της ητοιμασμένης μεγάλης ημέρας της κρίσεως. Φοβήθητι τον Θεόν τον καθήμενον επί των Χερουβίμ, και επιβλέποντα αβύσσους· ον τρέμουσιν Άγγελοι, Αρχάγγελοι, Θρόνοι, Κυριότητες, Αρχαί, Εξουσίαι, Δυνάμεις, τα πολυόμματα Χερουβίμ, και τα εξαπτέρυγα Σεραφίμ· ον τρέμει ο ουρανός και η γη, η θάλασσα και πάντα τα εν αυτοίς. Έξελθε και αναχώρησον από του σφραγισθέντος νεολέκτου στρατιώτου Χρίστου του Θεού ημών· κατ’ εκείνου γαρ σε ορκίζω, του περιπατούντος επί πτερύγων ανέμων, του ποιούντος τους Αγγέλους αυτού πνεύματα, και τους λειτουργούς αυτού πυρ φλέγον. Έξελθε και αναχώρησον από του πλάσματος τούτου συν πάση τη δυνάμει και τοις αγγέλοις σου. Ότι δεδόξασται το όνομα του Πατρός και του Υιού και του Αγίου Πνεύματος, νυν και αεί και εις τους αιώνας των αιώνων. Αμήν.


ΑΦΟΡΚΙΣΜΟΣ Β'

Του Κυρίου δεηθώμεν.
Ο Θεός, ο άγιος, ο φοβερός και ένδοξος, ο επί πάσι τοις έργοις και τι ισχύι αυτού ακατάληπτος και ανεξιχνίαστος υπάρχων αυτός ο προορίσας σοι, Διάβολε, της αιωνίου κολάσεως την τιμωρίαν, δι’ ημών των αχρείων αυτού δούλων κελεύει σοι, και πάση τη συνεργώ σου δυνάμει, αποστήναι από του νεωστί σφραγισθέντος επ’ ονόματι του Κυρίου ημών Ιησού Χριστού, του αληθινού Θεού ημών. Ορκίζω σε ούν, παμπόνηρον και ακάθαρτον και μιαρόν και εβδελυγμένον και αλλότριον πνεύμα, κατά της δυνάμεως Ιησού Χριστού, του πάσαν εξουσίαν έχοντος εν ουρανώ και επί γης, του ειπόντος τω κωφώ και αλάλω δαίμονι· Έξελθε από του ανθρώπου και μηκέτι εισέλθης εις αυτόν. Αναχώρησον, γνώρισον την σην ματαίαν δύναμιν, την μηδέ χοίρων εξουσίαν έχουσαν. Υπομνήσθητι του επιτάξαντός σοι, κατά την σην αίτησιν, εις την αγέλην των χοίρων εισελθείν. Φοβήθητι τον Θεόν, ου τω προστάγματι η γη καθ’ υδάτων εστήρικται· τον κτίσαντα τον ουρανόν, και στήσαντα τα όρη σταθμώ, και τας νάπας ζυγώ, και θέντα άμμον θαλάσση όριον, και εν ύδατι σφοδρώ τρίβον ασφαλή· τον απτόμενον των ορέων και καπνίζονται· τον αναβαλλόμενον φως ως ιμάτιον· τον εκτείνοντα τον ουρανόν ωσεί δέρριν· τον στεγάζοντα εν ύδασι τα υπερώα αυτού· τον θεμελιούντα την γην επί την ασφάλειαν αυτής· ου κλιθήσεται εις τον αιώνα του αιώνος· τον προσκαλούμενον το ύδωρ της θαλάσσης και εκχέοντα αυτό επί πρόσωπον πάσης της γης. Έξελθε, και αναχώρησον από του προς το άγιον φώτισμα ευτρεπιζομένου (ευτρεπιζομένης). Ορκίζω σε κατά του σωτηριώδους πάθους του Κυρίου ημών Ιησού Χριστού, και του τιμίου αυτού Σώματος και Αίματος, και κατά της ελεύσεως αυτού της φοβεράς. Ήξει γαρ, και ου χρονιεί, κρίνων πάσαν την γην, και σε και την συνεργόν σου δύναμιν, κολάσει εις την γέενναν του πυρός, παραδούς εις το σκότος το εξώτερον, όπου ο σκώληξ ο ακοίμητος, και το πυρ ου σβέννυται. Ότι το κράτος Χριστού του Θεού ημών, συν τω Πατρί και τω Αγίω Πνεύματι, νυν και αεί και εις τους αιώνας των αιώνων. Αμήν.
 

ΑΦΟΡΚΙΣΜΟΣ Γ΄

Του Κυρίου δεηθώμεν.
Κύριε Σαβαώθ, ο Θεός του Ισραήλ, ο ιώμενος πάσαν νόσον και πάσαν μαλακίαν, επίβλεψον επί τον δούλον (δούλην) σου, εκζήτησον, εξερεύνησον, και απέλασον απ’ αυτού (αυτής) πάντα τα ενεργήματα του Διαβόλου. Επιτίμησον τοις ακαθάρτοις πνεύμασι, και δίωξον αυτά, και καθάρισον το έργον των χειρών σου, και, τη οξεία σου χρησάμενος ενεργεία, σύντριψον τον Σατανάν υπό τους πόδας αυτού (αυτής) εν τάχει, και δος αυτώ (αυτή) νίκας κατ’ αυτού και των ακαθάρτων αυτού πνευμάτων· όπως, του παρά σου ελέους τυγχάνων (τυγχάνουσα), καταξιωθή των αθανάτων και επουρανίων σου μυστηρίων, και δόξαν σοι αναπέμψη, τω Πατρι και τω Υιώ και τω Αγίω Πνεύματι, νυν και αεί και εις τους αιώνας των αιώνων. Αμήν.
 

ΕΥΧΗ

Του Κυρίου δεηθώμεν.
Ο Ων, Δέσποτα Κύριε, ο ποιήσας τον άνθρωπον κατ’ εικόνα σην και ομοίωσιν, και δους αυτώ εξουσίαν ζωής αιωνίου· είτα εκπεσόντα δια της αμαρτίας μη παριδών· αλλ’ οικονομήσας δια της ενανθρωπήσεως του Χριστού σου την σωτηρίαν του κόσμου· Αυτός και το πλάσμα σου τούτο, λυτρωσάμενος εκ της δουλείας του εχθρού, πρόσδεξαι εις την βασιλείαν σου την επουράνιον. Διάνοιξον αυτού (αυτής) τους οφθαλμούς της διανοίας, εις το αυγάσαι εν αυτώ (αυτή) τον φωτισμόν του Ευαγγελίου σου. Σύζευξον τη ζωή αυτού (αυτής) Άγγελον φωτεινόν, ρυόμενον αυτόν (αυτήν) από πάσης επιβουλής του αντικειμένου, από συναντήματος πονηρού, από δαιμονίου μεσημβρινού, από φαντασμάτων πονηρών.
Και εμφυσά αυτώ (αυτή) τρίτον ο Ιερεύς, και σφραγίζει το μέτωπον αυτού (αυτής) και το στόμα, και το στήθος, λέγων·
Εξέλασον απ’ αυτού (αυτής) παν πονηρόν και ακάθαρτον πνεύμα, κεκρυμμένον και εμφωλεύον αυτού (αυτής) τη καρδία (και λέγει τούτο εκ γ'). Πνεύμα πλάνης, πνεύμα πονηρίας, πνεύμα ειδωλολατρίας και πάσης πλεονεξίας· πνεύμα ψεύδους και πάσης ακαθαρσίας, της ενεργούμενης κατά την διδασκαλίαν του Διαβόλου. Και ποίησον αυτόν (αυτήν) πρόβατον λογικόν της αγίας ποίμνης του Χρίστου σου, μέλος τίμιον της Εκκλησίας σου, σκεύος ηγιασμένον, υίόν (θυγατέρα) φωτός και κληρονόμον της βασιλείας σου· ίνα, κατά τας εντολάς σου πολιτευσάμενος (πολιτευσαμένη), και φυλάξας (φυλάξασα) την σφραγίδα άθραυστον, και διατηρήσας (διατηρήσασα) τον χιτώνα αμόλυντον, τύχη της μακαριότητας των Αγίων εν τη βασιλεία σου.
Χάριτι, και οικτιρμοίς, και φιλανθρωπία του μονογενούς σου Υιού, μεθ’ ου ευλογητός ει, συν τω παναγίω και αγαθώ, και ζωοποιώ σου Πνεύματι, νυν και αεί και εις τους αιώνας των αιώνων. Αμήν.
Αποδυομένου δε και υπολυομένου του βαπτιζομένου, ει εν ηλικία εστί, στρέφει αυτόν ο Ιερεύς επί δυσμάς, άνω τας χείρας ενόντα, και λέγει εκ γ'.
Αποτάσση τω Σατανά; Και πάσι τοις έργοις αυτού; Και πάση τη λατρεία αυτού; Και πάσι τοις αγγέλοις αυτού; Και πάση τη πομπή αυτού;
Και αποκρίνεται προς εκαστον ο Κατηχούμενος ή ο Ανάδοχος αυτού, ει εστίν ο βαπτιζόμενος (βαπτιξομένη) βάρβαρος ή παιδίον και λέγει.
Αποτάσσομαι.
Και όταν είπη τρις, ερωτά πάλιν ο Ιερεύς τον βαπτιζόμενον.
Απετάξω τω Σατανά;
Και αποκρίνεται ο Κατηχούμενος ή ο Ανάδοχος αυτού.
Απεταξάμην.
Και όταν είπη τρις, λέγει ο Ιερεύς·
Και εμφύσησον, και έμπτυσον αυτώ.
Και τούτο ποιήσαντος, στρέφει αυτόν ο Ιερεύς κατά ανατολάς, κάτω τας χείρας έχοντα και λέγει αυτώ τρίς.
Συντάσση τω Χριστώ;
Και αποκρίνεται ο Κατηχούμενος ή ο Ανάδοχος, λέγων·
Συντάσσομαι. (εκ τρίτου)
Είτα πάλιν λέγει αυτώ ο Ιερεύς εκ τρίτου.
Συνετάξω τω Χριστώ;
Και αποκρίνεται.
Συνεταξάμην.
Και πάλιν λέγει·
Και πιστεύεις αυτώ;
Και αποκρίνεται.
Πιστεύω αυτώ, ως Βασιλεί και Θεώ.
Και λέγει το Σύμβολον της πίστεως·
Πιστεύω εις ένα Θεόν, Πατέρα, Παντοκράτορα, ποιητήν ουρανού και γης, ορατών τε πάντων και αοράτων.
Και εις έναν Κύριον Ιησούν Χριστόν, τον Υιόν του Θεού τον Μονογενή, τον εκ του Πατρός γεννηθέντα προ πάντων των αιώνων. Φως εκ φωτός, Θεόν αληθινόν εκ Θεού αληθινού, γεννηθέντα, ου ποιηθέντα, ομοούσιον τω Πατρί, δι’ ου τα πάντα εγένετο. Τον δι’ ημάς τους ανθρώπους και διά την ημετέραν σωτηρίαν κατελθόντα εκ των ουρανών και σαρκωθέντα εκ Πνεύματος Αγίου και Μαρίας της Παρθένου και ενανθρωπήσαντα. Σταυρωθέντα τε υπέρ ημών επί Ποντίου Πιλάτου και παθόντα και ταφέντα. Και αναστάντα τη τρίτη ημέρα κατά τας Γραφάς. Και ανελθόντα εις τους Ουρανούς και καθεζόμενον εκ δεξιών του Πατρός. Και πάλιν ερχόμενον μετά δόξης κρίναι ζώντας και νεκρούς· ου της βασιλείας ουκ έσται τέλος.
Και εις το Πνεύμα το Άγιον, το Κύριον, το Ζωοποιόν, το εκ του Πατρός εκπορευόμενον, το συν Πατρί και Υιώ συμπροσκυνούμενον και συνδοξαζόμενον, το λαλήσαν διά των Προφητών.
Εις Μίαν, Αγίαν, Καθολικήν και Αποστολικήν Εκκλησίαν. Ομολογώ εν Βάπτισμα εις άφεσιν αμαρτιών. Προσδοκώ ανάστασιν νεκρών. Και ζωήν του μέλλοντος αιώνος. Αμήν.

Και όταν πληρώση το άγιον Σύμβολον, λέγει πάλιν πρός αυτόν εκ τρίτου·
Συνετάξω τω Χριστώ;
Και αποκρίνεται·
Συνεταξάμην.
Και λέγει ο Ιερεύς·
Και προσκύνησον αυτώ.
Και προσκυνεί λέγων·
Προσκυνώ Πατέρα, Υιόν, και Άγιον Πνεύμα, Τριάδα ομοούσιον και αχώριστον.
Ο Ιερεύς, εκφώνως·
Ευλογητός ο Θεός, ο πάντας ανθρώπους θέλων σωθήναι και εις επίγνωσιν αληθείας ελθείν, νυν και αεί και εις τους αιώνας των αιώνων. Αμήν.
Και ούτως επεύχεται λέγων·
Του Κυρίου δεηθώμεν.
Δέσποτα, Κύριε, ο Θεός ημών, προσκάλεσαι τον δούλον (την δούλην) σου (τονδε) (τηνδε) προς το άγιον σου φώτισμα, και καταξίωσον αυτόν (αυτήν) της μεγάλης ταύτης χάριτος του αγίου σου Βαπτίσματος. Απόδυσον αυτού (αυτής) την παλαιότητα, και ανακαίνισον αυτόν (αυτήν) εις την ζωήν την αιώνιον, και πλήρωσον αυτόν (αυτήν) της του Αγίου σου Πνεύματος δυνάμεως, εις ένωσιν του Χριστού σου· ίνα μηκέτι τέκνον. σώματος η, αλλά τέκνον της σης Βασιλείας. Ευδοκία και χάριτι του μονογενούς σου Υιού, μεθ’ ου ευλογητός ει, συν τω παναγίω και αγαθώ καί ζωοποιώ σου Πνεύματι, νυν και αεί και εις τους αιώνας των αιώνων. Αμήν.


Απόλυσις.

Δόξα σοι, ό Θεός, η ελπίς, ημών δόξα σοι, Χριστός ο αληθινός Θεός ημών...
Δι’ ευχών των αγίων Πατέρων ημών...




 

 

  ORDER BEFORE

 HOLY BAPTISM

Prayers at the making of a catechumen

 

The Priest divests the candidate that is to be illuminated of robes and shoes. Then breathing thrice on his/her face and signing him/her thrice on the forehead and breast says:

 

In the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen.

Blessed is our God always, now and for ever: world without end. Amen.

Laying his hand upon the candidate’s head, the Priest says:

Let us pray unto the Lord.

In Thy Name, O Lord, God of truth, and in Thine Only-begotten Son and in Thy Holy Spirit, I lay my hand upon this Thy servant (Name) who has been accounted worthy to seek refuge in Thy Holy Name and safe-keeping under the shelter of Thy wings. Cast from him/her that old deception, and fill him/her with Thy faith, hope and love, that he/she may know that Thou alone art God, the true God, and Thine Only-begotten Son, our Lord Jesus Christ and Thy Holy Spirit. Grant him/her to walk in Thy commandments and to observe all things that are pleasing unto Thee; for if thus doeth a man shall he find life in them. Inscribe him/her in Thy book of life and unite him/her to the flock of Thine inheritance; that Thy Holy Name may be glorified in him/her and that of Thy Beloved Son, our Lord Jesus Christ, and Thy Life-giving Spirit. Let Thine ears be ever attentive unto the voice of his/her prayer. Let him/her rejoice in the works of his/her hands and in all his/her generation, that he/she may confess Thee, worshipping and glorifying Thy great and Most High Name, and for ever praise Thee all the days of his/her life.

For all the powers of heaven hymn Thee, and Thine is the glory, of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now and for ever: world without end.

 

 

 

 

FIRST EXORCISM

Let us pray unto the Lord.

The Lord reproaches thee, o devil, He that came into the world and made His dwelling amongst men, that He might cast down thy tyranny and deliver mankind; He who upon the Cross triumphed over the opposing powers, and the sun was darkened, and the earth did shake, and the tombs were opened and the bodies of the saints arose; who by death didst overcome death and overthrew him who had dominion over death, that is to say, thee the devil. I adjure thee by the living God, He who hath shown forth the tree of life, and ordered the Cherubim and the flaming sword, which turns every way to guard it. Be rebuked and depart for I adjure thee by Him who walked upon the waves of the sea as though upon dry land, who commanded the storm of the winds, whose glance dries up the deep and whose threatening melts mountains. For it is He that now commands thee through us; be afraid, come out and depart from this creature, and return not, neither hide thyself in him/her, nor encounter him/her, nor operate in him/her, or influence him/her, either by night or by day, nor in the morning or at noon: but get thee hence to thine own hell, until the appointed day of judgement. Fear God who sitteth upon the Cherubim and looketh upon the depths, before whom tremble Angels, Archangels Thrones, Principalities, Authorities, Powers, the many-eyed Cherubim and the six-winged Seraphim; before whom shaketh heaven and earth, the sea and all that live therein. Come out and depart from the sealed and newly enlisted soldier of Christ our God, for I adjure thee by Him that walketh upon the wings of the winds, who maketh His Angels spirits and His Ministers a flame of fire. Come out and depart from this creature together with all thy power and demonic angels.

For glorified is the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now and for ever: world without end. Amen.

 

 

 

SECOND EXORCISM

Let us pray unto the Lord.

God, the Holy, the fearful and glorious, He who is incomprehensible and unsearchable in all His works and strength: He who hath foreordained for thee, o devil, the retribution of eternal suffering, He commands thee and all thy collaborating might, through us, His unworthy servants, to go forth from him/her that is newly sealed in the name of our Lord Jesus Christ, our True God. Therefore thou most evil, unclean, impure, loathsome and alien spirit, I adjure thee by the power of Jesus Christ, who hath all authority in heaven and on earth, who said unto the deaf and dumb demon, “Come out of the man and enter no more into him.” Depart; realize the ineffectualness of thy power, which had not jurisdiction even over the swine. Remember Him who bade thee, at thy request, to enter into the herd of swine. Fear God, at whose command the earth was established upon the waters; who created the heavens, and fixed the mountains with a line, and the valleys with a measure; who placed the sands as a boundary to the sea, and made safe paths through the violent waters; who touched the hills and they smoked, who covers Himself with light as with a garment, who stretched out the heavens like a curtain; who covers His chambers with waters, who hath established the earth on her sure foundation, that it shall not be moved for ever; who calleth up the water of the sea, and sprinkleth it on the face of the earth. Come out, and depart from him/her who is now being made ready for Holy Illumination. I adjure thee by the saving Passion of our Lord Jesus Christ, and by His Precious Body and Blood, and by His dreadful Coming Again. For He shall come and shall not delay, to judge all the earth, and He shall punish thee and thy collaborating might in the everlasting hell fire, casting thee to the outer darkness where the worm dieth not and the fire is not quenched.

For of Christ our God is the might, together with the Father and the Holy Spirit, now and for ever: world without end. Amen.

 

 

 

THIRD EXORCISM

Let us pray unto the Lord.

O Lord of Sabaoth, the God of Israel, Thou who healest all manner of sickness and  disease, look down upon this Thy servant, seek out, examine, and drive out from him/her every operation of the devil. Rebuke the unclean spirits and cast them out, and cleanse the work of Thine hands, and using Thine overpowering energy, hastily crush Satan under his/her feet, giving him/her victory over him and his unclean spirits; that obtaining mercy from Thee, he/she may be accounted worthy of Thine immortal and heavenly Mysteries, and ascribe glory to Thee, the Father, and the Son and the Holy Spirit, now and for ever: world without end. Amen.

 

 

 

PRAYER

Let us pray unto the Lord.

 

And the Priest breathes on him/her thrice, making the sign of the Cross on his/her forehead, mouth and breast saying:

 

Drive out from him/her every evil and unclean spirit hiding and nestled in his/her heart (3). The spirit of delusion, the spirit of evil, the spirit of idolatry and all covetousness, the spirit of falsehood and all impurity, that operates according to the devil. And make him/her a reason-endowed sheep of the holy flock of Thy Christ, a honourable member of Thy Church, a hallowed vessel, son/daughter of light and heir of Thy kingdom. So that, having conducted his/her life according to Thy commandments, and having safe-guarded the seal unbroken, and having preserved his/her garment undefiled, he/she may attain the blessedness of the saints in Thy kingdom.

 

Through the grace and compassions and love for mankind of Thine Only-begotten Son, with whom Thou art blessed, together with Thine most holy, good and life-giving Spirit; now and for ever: world without end. Amen.

 

Then the Priest turns him/her that is to be baptized to face westward, unclothed, barefoot and hands upraised. The Priest then says thrice:

Do you renounce Satan, and all his works, and all his worship, and all his pomp?

Each time the Catechumen or the Sponsor answers and says:

I do renounce him.

And having answered thrice, the Priest again asks the candidate:

Have you renounced him?

And the candidate answers:

 I have renounced him.

And after the third time, the Priest says:

Then blow and spit upon him.

And having done this, the Priest turns the candidate to the east with lowered hands and says the following thrice:

Do you join Christ?

The Catechumen answers:

I do join Him.

Again the Priest asks:

Have you joined Christ?

The Catechumen answers:

I have joined Him.

And the Priest asks:

And do you believe in Him?

The Catechumen answers:

I believe in Him as King and as God.

The Catechumen then recites the Creed (Symbol of Faith).

I believe in One God the Father Almighty, maker of heaven and earth, and of all things visible and invisible.

And in One Lord Jesus Christ, the Only-begotten Son of God, begotten of the Father before all worlds. Light of Light, Very God of Very God, begotten not made, being of one substance with the Father, by whom all things were made. Who for us men and for our salvation came down from heaven, and was incarnate of the Holy Ghost and the Virgin Mary, and was made man. And was crucified also for us under Pontius Pilate, He suffered and was buried, and the third day He rose again according to the scriptures, and ascended into heaven, and sitteth on the right hand of the Father. And He shall come again with glory to judge both the quick and the dead: whose kingdom shall have no end.

And in the Holy Ghost, the Lord and Giver of life, who proceedeth from the Father, who with the Father and the Son together is worshipped and glorified, who spake by the Prophets.

And in one Holy, Catholic and Apostolic Church. I acknowledge one Baptism for the remission of sins. And I look for the Resurrection of the dead, and the life of the world to come. Amen.

 

And having said the Creed, the Priest again asks thrice:

Have you joined Christ?

The Catechumen answers:

I have joined Him.

Then the Priest says:

Then bow before Him and worship Him.

The Catechumen bows down saying:

I worship the Father, the Son, and the Holy Spirit: Trinity consubstantial and undivided.

 

PRIEST

Blessed is God, who desireth that all people should be saved and come to the knowledge of the Truth; now and for ever: world without end. Amen.

Let us pray unto the Lord.

O Lord and Master, our God, call this Thy servant (Name) to Thy Holy Illumination, and account him/her worthy of the great grace of Thy Holy Baptism. Put off from him/her the old man, and renew him/her unto life everlasting; fill him/her with the power of Thy Holy Spirit, unto union with Thy Christ; that he/she may no longer be a child of the body, but a child of Thy kingdom.

Through the favour and grace of Thine Only-begotten Son, with whom Thou art blessed, together with Thine all-holy, and good, and life-giving Spirit; now and for ever: world without end. Amen. 

 

THE DISMISSAL

 

Glory be to Thee, our God and our hope, glory be to Thee.

May (He was risen from the dead) Christ our True God, through the prayers of His Most Holy Mother, of the Holy and All-glorious Apostles, and of all the saints, have mercy upon us and save us, for He is good and loving-kind.

By the prayers of our holy fathers, Lord Jesus Christ our God, have mercy upon us and save us. Amen.